Title
Dinka song with a reference to an Italian song
Short description
Near Khartoum, Giovanni Miani transcribes the words of a Dinka song, which he juxtaposes with an Italian one whose disappearance he reports.
Text on source
Il missionario Giovanni Beltrame dice: che la lingua dei Dinka s'estende moltissimo egli stette fra questa tribù e fece un dizionario Dinka-Italiano, e viceversa. Dei costumi e delle caccie dei Dinka parlerò in seguito. Il sudetto missionario mi comunicò la seguente canzone, veramente filosofica per la sua semplicità, ma non potrei avere la loro musica. CANZONE DINKA "Iddio creò tutte le cose. Creò il sole, e il sole nasce, muore e ritorna. Creò la luna, e la luna nasce, muore e ritorna. Creò le stelle, e le stelle nascono, muoiono e ritornano. Creò l'uomo, e l'uomo nasce, muore e non ritorna più". Questi versi mi fecero sovvenire questa graziosa canzone italiana che dice: "La rosa è un gran bel fiore come la gioventù nasce fiorisce e muore ma non ritorna più."
English translation
Folios/Pages
p. 165
Date
1859 12 12
Observations on the events description
The title of this paragraph is "Tribù dei Dinka"
The dots on the map indicate the places where sound and music events were described. They don't represent travel stages.

Participants
No other participants in this event description.


How to quote
Murarotto E., "Dinka song with a reference to an Italian song" (Event description), Echos. Sound Ecosystems in Travelogues. Published 2024 03 04.

doi: 10.25430/echos.travels.48

This work is licensed under CC-BY-SA 4.0